Статьи

Инструкция и информация в произведениях Джона Тревизы

Инструкция и информация в произведениях Джона Тревизы

Инструкция и информация в произведениях Джона Тревизы

Бартон, Дженнифер

Marginalia, Vol. 9 (2009)

Аннотация

У Джона ТревизыДиалог, Характер Господа объясняет, что использование латыни в качестве универсального академического языка является одной из частей «двойного лекарства» от проблемы различных языков, препятствующей передаче знаний между «людьми ser [далеко] contrayes и londes». Другое средство - перевод, который преодолевает исключительность латыни. Тревиса, получивший образование в Оксфорде в период, предшествовавший спорам о Виклиффе, сделал несколько переводов академических латинских текстов на английский язык, а также две оригинальные статьи о мотивах перевода. Его работы включают в себя ряд произведений, отражающих латинский академический стиль того периода и участвующих в академических дебатах четырнадцатого века. Тем не менее, перевод произведений Тревизы на английский язык также представляет их народной аудитории, инструктируя местных читателей, как вести аргументы, и снабжая их информацией для участия в обсуждениях, ранее недоступных для них.


Смотреть видео: OSHO Kundalini Meditation - A Closer Look (November 2021).